希腊对德意志的暴政读后感
勘误表正在收集制作中,出版方也收到一些回馈,到时会一并整理并发布出来;再版之时会一一更正,纠错的确是让读者费心费力的过程,尽可能完善吧;初读本书,没过10个页码,就感受到巨大震撼,如同过电,遂有了翻译的冲动,没有过多掂量自身学力是否应付得来。比如Stefan George,错译成斯蒂凡.乔治,比如Suabian,没有看出是士瓦本(Swabia)的另一种拼法,错译成苏阿比亚等等,都是常识性错误;在此自己给自己打一星,算是谢罪啦。至于学派因素,肯定是不存在的,客观地讲,一介迷途小书生,并无任何学派待见本人;主观来说,不沾染学派之事也是多少年来的习惯和底线;关于这一点,可以作证的人恐怕有很多很多。最后,真心感谢不辞辛劳,为我勘误的人。
内容简介
本书研究了希腊的艺术与诗歌对德国18世纪以来的伟大作家的影响。全书分为8章,第1章是概论,第2章到第8章依次论述了希腊对温克尔曼,莱辛与赫尔德,歌德,席勒,荷尔德林,海涅,施里曼、尼采、斯皮特勒、斯蒂芬乔治的影响。作者在概论中对德意志的文化和精神进行了简单的介绍,也对全书的框架做了简洁的说明。在接下来的7章中,作者以温克尔曼为起点,开始论述希腊在艺术、心理、哲学、文化上对德意志的伟大作家的影响。但作者不局限于研究希腊对他们的影响,也着力分析德国伟大作家之间的相互影响,比如温克尔曼对后来的作家的影响,歌德对其之后的作家的影响,这种影响在这些作家身上随处可见。此外,从这些伟大作家的作品中,巴尔特读出了他们对德意志的身份认同,挖掘了其中复杂之处。
作者简介
伊莉莎・玛丽安・巴特勒(ElizaMarianButler,1885—1959),毕业于剑桥大学纽纳姆学院,德意志问题专家,曾在第一次世界大战中,担任位于俄国和马其顿前线的苏格兰阵营的翻译及医护人员,后任教于剑桥大学和曼彻斯特大学。《希腊对德意志的暴政》是其最有影响力的作品,初版于1934年,曾遭纳粹毁禁,战后成为英语世界的经典。
译者简介:
林国荣,哲学博士,宜春学院公法与政治思想史研究中心研究员,海国图志丛书编委。
目录
第一章概要
第二章发现者:温克尔曼(1717-1768)
1.希腊今生
2.罗马
3.爱欲
4.宿命
5.拉奥孔神话
第三章阐释者们:莱辛(1729-1781)与赫尔德(1744-1803)
1.莱辛现身
2.拉奥孔重现
3.赫尔德回应拉奥孔
4.入侵
第四章创造者:歌德(1749-1832)
1.普罗米修斯
2.伊菲革涅亚
3.意大利
4.温克尔曼的罗马
5.荷马家族
6.海伦娜
7.恶灵
第五章敌对者:席勒(1759-1805)
1.战败的巨人
2.青年剧
3.希腊诸神
4.滚蛋吧!
5.命运
第六章殉道者:荷尔德林(1770-1843)
1.伊卡路斯
2.着魔
3.狄俄迪玛
4.苍白的加利利人
5.斯卡达内利
第七章反叛者:海涅(1797-1856)
1.路西法
2.作为鬼魂的诸神
3.作为魔鬼的诸神
4.流亡中的诸神
5.欢迎你,酒神巴克斯!
第八章余波
1.温克尔曼再生:海因里希•施里曼(1822-1890)
2.酒神:弗里德里希•尼采(1844-1900)
3.神话家:卡尔•斯皮特勒(1845-1924)
4.秘法家:斯蒂凡•乔治(1868-1933)
5.结论
原始资料选
索引
附论暴政都是人类自己建立起来的(林国荣)
《希腊对德意志的暴政》pdf+epub+mobi+azw3 20200404